Les promenades dans la Forêt Montréal

avec Bronwyn Chester

 


Bonjour et bienvenue aux promenades dans la Forêt Montréal. Ces promenades visent à promouvoir la découverte et l’appréciation de la forêt urbaine de Montréal à travers des visites guidées, des ateliers et des présentations. Pour ceux qui veulent mieux connaître les histoires des arbres des rues, ruelles et parcs, voici les prochaines visites guidées. Pour chaque visite, je fournis un dépliant qui donne une bréve histoire du lieu et une liste des arbres visités. En plus, vous pouvez lire ma chronique Le mardi des arbres/TreeTuesday chaque mardi à www.spacingmontreal.ca


Welcome to Les promenades dans la Forêt Montréal whose raison d’être is to promote the discovery and appreciation of Montreal’s urban forest through guided walks, workshops and presentations. For those interested in knowing the names and stories of the trees of their streets, alleys and parks, here’s a schedule of upcoming tours. I provide a checklist with brief history of the area and the name of every tree visited. In addition, every Tuesday you can now read my column: Tree Tuesday/Le mardi des arbres at www.spacingmontreal.ca



Automne, 2008


Le samedi 13 septembre, 12h à 14h

1. LES ARBRES ET FLEURS D’UNE PRAIRIE URBAINE:

l’ancienne cour ferroviaire du Canadien Pacifique

Abandonné depuis des décennies, ce terrain vague au coin de Henri-Julien et le chemin du fer, est riche en flore et faune urbaine. Les graines échappées des parcs et jardins des alentours ou apportées par les trains de l’Ouest nous donnent des énormes peupliers, des érables argentés, de la verge d’or et bien des asters. Et les papillons, marmottes et oiseaux en profitent. Venez faire la connaissance d’une des rares prés de Montréal.

Abandonned for decades, this old train yard is rich in urban flora and fauna. Seeds escaped from local parks and gardens, not to mention those carried east by the trains, have found their way into this unclaimed land and created one of the few meadows in Montreal. Poplars, silver maples, goldenrod and a variety of asters thrive in this polluted and compacted soil and the birds, butterflies and groundhogs are glad they do!

Lieu de rencontre: Henri-Julien et du Carmel, dans le pré en face du Monastère Carmelite.

Tarif: $10, gratuit pour enfants 16 ans et moins

Inscription: 514-284-7384 ou bronwynchester@gmail.com


Le samedi 20 septembre, 2008, 10h – 12h30

2. LE FLANC EST DU MONT ROYAL: la flore de l’automne

Pendant que les feuillus changent de couleurs, certaines fleurs de forêt continuent de fleurir telles le verge d’or et des asters. Venez rencontrer la flore –- arbres et plantes du sous-bois -- de notre érablière à caryer cordiforme.

While the leaves change colour on the deciduous trees, new colours emerge in the understory plants as the asters and goldenrods continue to flower. Come meet the many species of trees and understory plants of our very own sugar maple-bitternut hickory forest.

Lieu de rencontre: Monument Georges-Etienne Cartier

Tarif: $12, gratuit pour enfants 16 ans et moins.

Inscription: 514-284-7384 ou bronwynchester@gmail.com


Le samedi 27 septembre, 2008, 10h à 12h

3. LES ARBRES DE ST-LOUIS DE FRANCE: du Square St-Louis à la rue Marianne

Ce quartier du centre-ville est riche en nombre et variété d’arbres. Venez rencontrer un frêne centenaire, un orme à multiples troncs, un vieux cerisier tardif échappé du Mont-Royal et l’exotique katsura. Venez faire la connaissance de nos voisins silencieux et écouter leurs histoires.

This downtown neighbourhood is a treasure trove of trees both young and old, native and exotic. Come meet a centurian ash, a multi-trunked elm, an old black cherry escaped from Mount Royal and the exotic katsura. Come learn the names and stories of our silent neighbours.

Lieu de rencontre: Côté ouest du gazebo du Square St-Louis

Tarif: $10, gratuit pour enfants 16 ans et moins

Inscription: 514-284-7384 ou bronwynchester@gmail.com




Le samedi 4 octobre, 2008, 10h à 12h

4. PARC LA FONTAINE: 130 ans de biodiversité

Depuis ses débuts, le nombre et la variété d’arbres du Parc La Fontaine n’ont pas cessé d’accroître. Tout le monde connaît les immenses peupliers et érables argentés … mais ses chênes, noisettiers, arbres de liège, catalpas, tilleuls et son ginkgo? Venez faire leur connaîssance.

Since its beginnings, the number and variety of trees in Parc La Fontaine has never stopped growing. Everyone knows the giant cottonwoods and silver maples but what about the oaks, hazelnuts, cork trees, catalpas, lindens and the ginkgo? Come and discover this inner city sanctuary.

Lieu de rencontre: statue de Dollard Des Ormeaux, coin Christophe-Colomb et Rachel

Tarif: $10, gratuit pour enfants 16 ans et moins

Inscription: 514-284-7384 ou bronwynchester@gmail.com


Le samedi 11 octobre 2008, 10h à 13h

5. LES ARBRES DE McGILL: de Sherbrooke à la montagne

Seul corridor vert qui reste entre la rue Sherbrooke et le mont Royal, le campus de l’Université McGill est un véritable arborétum du centre-ville. Parmi les 70 espèces d’arbres, les érables, noyers et ginkgos seront à leur hauteur!

The last green corridor between Sherbrooke Street and Mount Royal, the McGill University campus is a veritable downtown arboretum. Among the 70 species, the walnuts, maples and ginkgos will be at their best!

Lieu de rencontre: sur le marches du Musée Redpath

Tarif: $15, $10 pour étudiants et l’âge d’or, gratuit pour les 16 ans et moins

Apportez: de l’eau, une collation/bring water and a snack.


Le samedi 18 octobre 2008, 10h à 12h

6. LES ARBRES DE LA RUE CLARK: les vieux, les rares, les tenaces

La rue Clark entre la rue Milton et av. des Pins se distingue pas ses arbres peu connus tel le chicot févier, l’énorme arbre à la canopé vaste et aux fèves charnues. En plus du chicot, vous rencontrerez un chêne rouge, le pin blanc, le robinia faux-acacia et un ginkgo.

On Milton Street, just behind the Notman house at Clark, is a grove of trees where fat, yellow beans hang in an enormous canopy. Kentucky Coffee Tree is their name and having the biggest leaves of any North American tree is their fame. On this particular walk, you will meet this exotic tree and others including the ginkgo, black locust and Amur maple.

Lieu de rencontre: dans le petit parc, rue Clark au nord de Milton

Tarif: $10, gratuit pour enfants 16 ans et moins

Inscription: 514-284-7384 ou bronwynchester@gmail.com





Les visites guidées auront lieu beau temps mauvais temps!


Tours take place in rain or shine!